Митрополит Иларион: Никакой революции в сфере богослужебного языка не будет

Патриаршее служение в Храме Христа Спасителя
Патриаршее служение в Храме Христа Спасителя
Источник: Сергей Власов / Сайт фотослужбы Патриарха Московского и всея Руси

JESUS-PORTAL.RU. 27 января. От ложных трактовок слов Святейшего Патриарха Кирилла о возможности использования за богослужением русского языка предостерег митрополит Волоколамский Иларион, отвечая на вопрос зрителя передачи «Церковь и мир», которая выходит на телеканале «Россия 24» по субботам и воскресеньям.

Как известно, выступая в конце прошлого года на Епархиальном собрании города Москвы, Предстоятель Русской Православной Церкви сказал о предложениях перевести все богослужение на современный русский язык, что такие решения не принесут пользы, главная же сложность в понимании мирянами богослужебных текстов проистекает из самого их содержания, которое бывает непросто понять тем, кто обладает поверхностными знаниями о церковном учении. При этом Святейший Патриарх отметил возможность введения в тех общинах, которые к этому готовы, практики чтения на русском языке Апостола и паремий, а в определенных случаях (например, при совершении треб) –  Евангельского чтения. «При этом настоятелям следует прислушиваться к своим приходам: где-то введение упомянутых практик будет воспринято с благодарностью, а где-то может вызвать неприятие, обусловленное иной многолетней привычкой», – подчеркнул Его Святейшество.

В своем ответе на вопрос телезрителя владыка Иларион отметил, что не идет речь о какой-либо революции в богослужебном языке. «Патриарх призвал к очень вдумчивому, сбалансированному и аккуратному использованию русского языка в богослужении там, где паства к этому подготовлена. Например, он сказал, что на русском языке можно прочитать отрывок из Апостола или Евангелия, либо малопонятный текст из Ветхого Завета. Но речь ни в коем случае не идет о том, чтобы провести полную русификацию богослужения, отказаться от церковнославянского языка», – сказал иерарх, отметив, что есть много других способов сделать богослужение более понятным для стоящих в храме, чем оно является сегодня.

В частности, Владыка привел пример из практики московского прихода в честь иконы Богородицы «Всех скорбящих Радость» на Большой Ордынке, настоятелем которого он является: «Мы читаем и Апостол, и Евангелие на церковнославянском языке. Но всегда имеется небольшой промежуток времени перед причащением мирян, когда священник произносит проповедь – в ходе этой проповеди он зачитывает на русском языке звучавшие в этот день отрывок из Апостола и отрывок из Евангелия».

Как отметил архипастырь, речь в выступлении Святейшего Патриарха идет «только о такого рода частичном использовании русского языка, но отнюдь не о какой-либо реформе и революции».