Пасхальное завещание Христа
Ряд тезисов статьи Петра Маречека основывается на представлении о том, что евангелисты выступили «редакторами» того материала, с которым они работали. Детальный критический анализ этого представления предложил митрополит Волоколамский Иларион в своей книге «Иисус Христос. Жизнь и учение. Т. 1. Начало Евангелия», представленной на портале в свободном доступе.
Рассказ о Воскресении в Евангелии от Матфея достигает кульминации в заключительном отрывке (Мф. 28:16–20), который обычно называют «великим поручением»:
Одиннадцать же учеников пошли в Галилею, на гору, куда повелел им Иисус, и, увидев Его, поклонились Ему, а иные усомнились. И приблизившись Иисус сказал им: дана Мне всякая власть на небе и на земле. Итак идите, научите все народы, крестя их во имя Отца и Сына и Святаго Духа, уча их соблюдать всё, что Я повелел вам; и се, Я с вами во все дни до скончания века. Аминь (Мф. 28:16–20).
Он посвящен встрече одиннадцати учеников с воскресшим Христом на горе в Галилее и не имеет параллелей в других Евангелиях. Однако из всех евангельских рассказов о явлениях Воскресшего он, пожалуй, самый яркий[1]. Этот предельно точный и лаконичный текст комментаторы оценивают очень высоко. Ему посвящено огромное число научных статей и монографий. Адольф фон Гарнак называл Мф. 28:18б–20 «манифестом» (Manifest) и «шедевром» (Meisterstück), восхищаясь: «Größeres und mehr kann man nicht in 40 Worten sagen» («большего и нельзя сказать в сорока словах»)[2]. А самая большая монография, посвященная этой перикопе, занимает более 573 страниц! (Joachim Lange, Das Erscheinen des Auferstandenen im Evangelium nach Matthäus: Eine traditions — und redaktionsgeschichtliche Untersuchung zu Mt 28,16–20, fzb 11, Würzburg: Echter, 1973.)
Каково происхождение этого текста? Что говорят о нем критика источников и критика редакций? Обычно отмечается, что его лексика характерна для евангелиста Матфея[3]. Исключение составляет тринитарная формула. Это не поздняя вставка[4]; часто говорят о том, что этот материал связан с богослужебной традицией общины евангелиста[5]. Отметим здесь и свидетельство «Дидахе»: в нем также есть тринитарная крещальная формула (Дидахе 7:3)[6].
Однако матфеевская лексика в Мф. 28:16–20 — еще не основание считать перикопу выдумкой евангелиста[7]. Иоахим Ланге предположил, что евангелист сконструировал Мф. 28:16–20 из Мф. 11:27[8]. Однако в науке делались и попытки воссоздать доматфеевскую форму данного материала[9]. И большинство ученых полагает, что Матфей здесь опирается на предание, хотя и сильно редактирует его[10]. К сожалению, выяснить степень модификации невозможно: непосредственных параллелей к Мф. 28:16–20 у других синоптиков и в Евангелии от Иоанна нет, а следы редакторского вмешательства весьма заметны.
Вызывает вопросы и определение литературного жанра Мф. 28:16–20. Выдвигались разные гипотезы. Текст производит впечатление рассказа, между тем о внешних событиях повествуется очень коротко. Сведения об учениках служат лишь подготовкой к речи Иисуса, которая играет центральную роль. Стало быть, перед нами не рассказ о явлении[11]: описание фактически отсутствует. Явление Воскресшего вводится лишь фразой ἰδόντες αὐτόν (Мф. 28:17). В перикопе нет ни описания Воскресшего, ни упоминания о его исчезновении под конец сцены. Он появляется лишь затем, чтобы произнести краткую речь перед учениками. На этом основании некоторые ученые предположили, что этот текст по форме можно отнести к речи, сказанной при явлении, с мифическим оттенком[12]. Поскольку упомянуто о праве крестить, многие усматривают в Мф. 28:16–20 своего рода культовую легенду[13]. Однако отрывок лишен характерных особенностей данного жанра.
Есть и такое, довольно распространенное, мнение: Мф. 28:16–20 — это трехчастная сцена воцарения, отражающая древневосточные обычаи. А именно: (1) возвышение; (2) представление (весть о возвышении); (3) начало царствования[14]. Однако это сомнительно. (1) Провозвестие предполагается уже в Мф. 28:18б; кроме того, обычно оно звучит из уст кого-либо другого. (2) Призыв к миссионерству не описан как акт провозвестия; Мф. 28:19–20а говорит не о человеке в должности правителя, а о его поручении.
Еще одна версия: Мф. 28:16–20 принадлежит к жанру «поручения» и перекликается с ветхозаветными рассказами о «призвании» (напр., Быт. 11:28–12:4a; Исх. 3:1–4:16), «назначении преемников» (напр., Нав. 1:1–11; 1. Пар. 22:1–16) и другими «поручениями» (напр., Быт. 41:37–45; 2 Пар. 36:22–23)[15]. Однако трудно назвать явные и недвусмысленные особенности такого жанра. Сопоставляя Мф. 28:16–20 с указом персидского царя Кира в 2 Пар. 36:23, некоторые ученые называют последнюю перикопу Матфея «формулой завета»[16]. Однако данный жанр включает введение, предысторию, фундаментальную декларацию, конкретные положения, благословения или проклятия. И он не содержит обетований о пребывании Бога со своим народом.
Также не вполне убедительна попытка, опираясь на 1 Пар. 36:23, классифицировать Мф. 28:16–20 как «официальный указ»[17]. Ведь в 1 Пар. 36:23 нет темы поручения.
Джейн Шейберг считает Мф. 28:16–20 «мидрашом» на Дан. 7:13–14[18]. Однако таким мидрашом мог бы быть разве что Мф. 28:18а, но не весь отрывок.
Упомянем еще мнение Вольфганга Триллинга, который сравнивает слова воскресшего Иисуса в Мф. 28:18б–20 со схемой речи Бога в Ветхом Завете (но не приводит какого-либо конкретного параллельного текста)[19].
Некоторые ученые полагают, что Мф. 28:16–20 не соответствует какому-либо известному жанру и лучше воздержаться от ярлыков[20]. Мф. 28:16–20 несет на себе явный отпечаток ветхозаветной образности. Однако форма глубоко своеобразна и уникальна. Поэтому данный отрывок лучше рассматривать как текст sui generis[21].
Однако у меня нет возможности сейчас углубляться в вопрос о происхождении и жанре Мф. 28:16–20: меня интересует лишь функция и роль отрывка в Евангелии от Матфея. Данной проблемой занимались многие ученые. В 1950 г. немецкий исследователь Отто Михель назвал Мф. 28:16–20 ключом к пониманию всей книги[22]. Многие согласны с ним. Например, Джон Майер уверенно пишет: «Последнюю перикопу, которой нет параллелей в других Евангелиях, считают ключом к пониманию всего Евангелия»[23]. Сходную оценку мы находим у Гюнтера Борнкама: по его словам, Мф. 28:16–20 — один из главных текстов Евангелия от Матфея и его Art Summarium[24]. Антон Фёгтле считает завершающий отрывок Евангелия от Матфея кратким изложением пасхальной вести[25]. Дональд Хагнер отмечает в своем комментарии: «Эти последние пять стихов не только завершают рассказ о Страстях и Воскресении в главах 26–28, но и служат завершением всего Евангелия»[26]. Согласно Крейгу Кинеру: «В заключительной перикопе Матфей повторяет и развивает важнейшие темы своего Евангелия»[27]. И наконец, Уильям Дэвис и Дейл Эллисон в своем замечательном комментарии говорят о Мф. 28:16–20: «Великая развязка, столь созвучная духу всего Евангелия благодаря перекличкам с предыдущими отрывками, при всей своей лаконичности, есть почти компендиум богословия Матфея»[28].
Однако Мф. 28:16–20 — это не только герменевтический ключ к Евангелию и не только краткое его изложение. В первую очередь это его кульминация[29]. Как справедливо замечает Пол Фостер в своей недавней монографии «Община, Закон и миссия в Евангелии от Матфея»: «Эти стихи (Мф. 28:16–20) служат кульминацией Евангелия. И в соответствии с обычаями античной риторики в этом последнем отрывке выражены основной пафос данного литературного произведения и его основное назидание»[30].
Далее я попытаюсь показать, что «великое поручение» в Мф. 28:16–20 — это кульминация Евангелия от Матфея. В нем все основные богословские идеи Евангелия сходятся в форме «завещания», «последней воли» Иисуса, которое содержит наставления и обетования для христианских читателей. Евангелие от Матфея — единственное из Евангелий, которое завершается словами Иисуса. С какими бы более ранними евангельскими отрывками не перекликалось Мф. 28:16–20, основной акцент здесь сделан на их кульминацию и значение для Церкви.
В пользу этого говорят не менее семи важных особенностей последней перикопы[31].
Первое. Мотив Галилеи исполняет обетования, данные в Мф. 26:32 и 28:7, и связан с заповедью в Мф. 28:10. Возвращаясь в Галилею в Мф. 28:16, ученики отправляются туда, где ходили с Иисусом (Мф. 16:21–20:34). Они идут туда, где Иисус начал свою проповедь — согласно пророчеству Исаии 8:32–9:1 (Мф. 4:15–16) — и где их призвал Иисус (Мф. 4:18–22). Иисус больше всего проповедовал именно в Галилее (Мф. 4:12–16:20). Поэтому весьма вероятно, что мотив Галилеи устанавливает преемственность воскресшего Иисуса с земным Иисусом[32]. Возможно, есть и символический смысл: Воскресший является в земле, которая географически близка к языческому миру (Мф. 4:15: Γαλιλαία τῶν ἐθνῶν, «Галилея язычников») и находится в стороне от Святого Города Иерусалима.
Второе. Дело происходит на горе. Это напоминает о других сценах, имевших место на горе в данном Евангелии. Отметим: в Мф. 28:16 ученикам не сказано, на какую гору идти, но они сами все понимают. За исключением горы Елеонской (Мф. 21:1; 24:3; 26:30), в Евангелии от Матфея ни одна гора не названа эксплицитно. Между тем в Евангелии от Матфея именно на горе Иисус произносит свою первую проповедь (Мф. 5:1). На горе он молится (Мф. 14:23) и на горе исцеляет великое множество больных, насыщает толпу (Мф. 15:29). Гора — также место Преображения (Мф. 17:1). На горе Иисус претерпевает и искушение от дьявола (Мф. 4:8), отказываясь принять от него то, что затем примет от Отца. Интересно, что в Мф. 5:1 евангелист впервые упоминает «учеников» (μαθηταί), основных восприемников учения Иисуса. В Мф. 5:1 начинается описание отношений между Иисусом и его учениками. Поэтому можно предположить, что в Мф. 28:16–20 Иисус встречается с учениками там, где началось их общение. Именно там, где они впервые услышали его учение, они видят его Воскресшим и получают от него последние наставления[33].
Третье. Ученики поклонились Иисусу, но в них остались сомнения (Мф. 28:17). Это напоминает сцену в Мф. 14:13–33. В Мф. 14:33 ученики, поклоняясь Иисусу, говорят: «Истинно Ты Сын Божий». В Мф. 28:17 такое исповедание отсутствует, но слова Иисуса, которые идут далее в Мф. 28:18а, ясно указывают на его статус и достоинство. В Мф. 14:31 глагол διστάζω («сомневаться») используется в связи с сомнениями Петра во власти Иисуса; в Мф. 28:17 сомнения касаются личности и присутствия Иисуса (ср. Лк. 24:16; Ин. 20:14–15; 21:4 сл.)[34]. Даже с грамматической точки зрения неясно, относится ли фраза οἱ δὲ ἐδίστασαν («но некоторые усомнились») ко всем одиннадцати ученикам или только к некоторым из них[35]. Либо во всей группе учеников, либо (более вероятно?) в части этой группы присутствует двойственность: с одной стороны, они поклоняются Иисусу, с другой — сомневаются. Взаимоотношения учеников с Иисусом еще не совершенны. Эти сомнения характеризуют учеников в рассказах о Воскресении (ср. Лк. 24:38, 41; Ин. 20:24–27; Мк. 16:14). Такое напряжение между поклонением и сомнением, свойственное апостолам, будет отличать и путь Церкви в будущем. В Мф. 28:17 ничего не говорится о том, что Иисус избавил учеников от сомнений. И все же сказанные им слова призваны укрепить их веру.
Четвертое. Воскресший Иисус произносит: «Дана Мне всякая власть на небе и на земле» (Мф. 28:18б). Это напоминает и Мф. 11:27, и пророчество Даниила (Дан. 7:13–14), которое Иисус относил к себе (Мф. 24:30, 26:64). ἐδόθη — пассивный аорист и указывает на действие Бога (так называемый passivum divinum), которое уже свершилось в прошлом. Возможно, здесь есть намек на проявления власти Иисуса, упомянутые в ходе евангельского повествования. Для Матфея в понятие ἐξουσία входит все, что было возможно через власть земного Иисуса. Это власть учить (Мф. 7:29), власть прощать грехи (Мф. 9:6), власть исцелять (Мф. 9:8) и власть приказывать нечистым духам (Мф. 10:1)[36]. Всеобъемлющая ἐξουσία лежит в основе всей проповеди Иисуса и вызывает возражения оппонентов (Мф. 21:23). Она обеспечивает легитимность и ценность всех дел Иисуса, и через нее становится ясно, кто есть Иисус. Власть (ἐξουσία) в Мф. 28:18 имеет и интенсивный (πᾶσα), и экстенсивный (ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ [τῆς] γῆς) смысл. Эта власть не знает исключений. И она соответствует власти самого Бога. Этот мотив в Мф. 28:18 устанавливает преемственность между земным Иисусом и воскресшим Иисусом, становится отправной точкой для поручения ученикам (Мф. 28:19–20а) и объясняет обетование о его вечном присутствии (Мф. 28:20б).
Пятое. Иисус заповедует сделать учениками все народы. Здесь прослеживается еще один важный мотив Матфея. Великое поручение ученикам в Мф. 28:19–20а охватывает четыре вида деятельности, описанные четырьмя глаголами: πορεύω («идти»), μαθητεύω («делать учениками»), βαπτίζω («крестить») и διδάσκω («учить»). Ключевой из них — «делать учениками»: этот глагол стоит в форме императива, а остальные подчинены ему и имеют форму причастий. Чтобы сделать людей учениками, необходимо «пойти»; это сопровождается «крещением» и «научением». А в центре — заповедь μαθητεύσατε. Это слово, характерное для Евангелия от Матфея (ср. Мф. 13:52; 27:57; 28:19; далее в НЗ только в Деян. 14:21), означает «быть учеником», «делать учеником». По смыслу оно связано с существительным μαθητής («ученик»), которое употребляется 72 раза у Матфея, 46 раз —у Марка и 37 раз — у Луки. В Евангелии от Матфея «ученики» (μαθηταί) получают миссионерское поручение: μαθητεύσατε («делайте учениками»). Все, что сказано об отношениях между Иисусом и его учениками, становится вечной основой для их собственной миссионерской деятельности. Их личные отношения с Иисусом, к которым он призвал их, формируют базовую модель отношений каждого человека с Иисусом. Эта заповедь не столько призывает передавать учение Иисуса и обучать какой-то теории, сколько учит приводить людей к личной встрече с Иисусом. Она также ориентирована на строительство Церкви (ср. Мф. 16:18).
Шестое. Миссионерское поручение μαθητεύσατε обращено на «все народы» (τὰ ἔθνη). В Евангелии от Матфея слово ἔθνη может обозначать и исключительно язычников (Мф. 10:5; 20:9; ср. также 4:15; 6:32; 10:18), и все народы, включая Израиль (Мф. 24:9,14; 25:32). Хотя во время земной жизни Иисус проповедовал только израильтянам (Мф. 15:24), да и учеников посылал только к израильтянам (Мф. 10:5б–6), это ограничение носило временный характер. Помимо упоминаний об открытости к язычникам (Мф. 2:1–12; 3:9; 8:10–11; 15:21–28), есть аллюзии (Мф 22:1–10) и прямые указания на ситуацию в будущем, когда Евангелие дойдет до язычников (Мф. 21:43; 24:14; ср. также 10:18). Миссионерское поручение Воскресшего в Мф. 28:19a отменяет ограничение проповеди Израилем и заповедует миссию ко всем народам, включая Израиль[37]. По сути, заповедь μαθητεύσατε πάντα τὰ ἔθνη есть уточнение слов: «Сделаю вас ловцами человеков» (Мф. 4:19), которые Иисус сказал ученикам в час их призвания. Здесь ограничения нет: он сделает их ловцами всех человеков, а не некоторых.
Седьмое. Ученики, посланные воскресшим Иисусом проповедовать всем народам, получают обетование о его вечном присутствии (Мф. 28:20б). Фраза μεθ᾽ ὑμῶν напоминает начало Евангелия, где Матфей через цитату из пророка Исаии (7:14 LXX) называет Иисуса символическим именем «Еммануил» (Мф. 1:23), μεθ᾽ ἡμῶν ὁ θεός («с нами Бог»). Таким образом, значение личности и служения Иисуса очевидно из первой главы Евангелия. Через Иисуса среди людей присутствует Бог. Матфей неоднократно упоминает об этом в своем Евангелии (напр., Мф. 9:15; 17:17; 18:20) и особенно в рассказе о Страстях (Мф. 26:11, 18, 20, 23, 29, 36, 38, 40, 51, 69, 71). Обетование воскресшего Иисуса о вечном пребывании с учениками напоминает события его земного служения.
Отметим связь между поручением (Мф. 28:19–20а) и уверением в присутствии (Мф. 28:20б). Она характерна еще для Ветхого Завета. Когда Бог призывает учителей и пророков, он обещает, что будет с ними. Так обстоит дело и с Моисеем (Исх. 3:12), и с Иисусом Навином (Нав. 1:5), и с Гедеоном (Суд. 6:12, 16), и с Иеремией (Иер. 1:8). Бог также обещает быть с Израилем (ср. Втор. 20:1–4; 31:6; Ис. 41:10; 43:5; Агг. 1:13). В каждом случае Бог не только присутствует рядом, но и помогает. В Мф. 28:20 Иисус усваивает себе роль Бога в отношении нового народа Божия. И опять-таки он помогает своему народу, утешает и поддерживает его.
Обетование о присутствии Иисуса не снабжено условиями и оговорками: Бог будет рядом, что бы ни случилось. Оно возможно благодаря тому, что Иисусу дана власть свыше (Мф. 28:18б) и единство между Иисусом и Отцом Небесным нераздельно (ср. Мф. 11:27). Это обетование — вершина всех обетований Божьих, данных Церкви.
Выводы
Текст Мф. 28:16–20 — последняя перикопа Евангелия от Матфея. Она описывает явление воскресшего Иисуса одиннадцати ученикам на горе в Галилее. Она не имеет параллелей в других Евангелиях, взята из предания, но сильно отредактирована евангелистом. Она представляет собой кульминацию Евангелия от Матфея. Здесь все его основные богословские тезисы сходятся в форме «завещания» Иисуса, которое излагает наставления и обетования для Церкви. И какие бы элементы из предыдущих разделов Евангелия данный текст бы ни воспроизводил, акцент сделан на их значении и роли для Церкви. В пользу этого говорят следующие ключевые факты.
- Воскресший Иисус встречает учеников в Галилее: там, где начал свою проповедь (Мф. 4:15–16), и где призвал этих учеников.
- Встреча происходит на горе. В Библии гора есть место теофании. Однако в Евангелии от Матфея это еще и место, где ученики получили первое учение Иисуса. На горе они слышат и последние наставления Воскресшего.
- Ученики поклонились Иисусу, но в них были и сомнения (Мф. 28:17). Это напоминает сцену в Мф. 14:31–33. Смесь поклонения и сомнения, столь характерная для учеников, будет отличать путь Церкви в будущем.
- Иисусу дана всякая власть на небе и на земле. Эта мысль Мф. 28:18 перекликается с Мф. 11:27, устанавливая связь между Иисусом воскресшим и Иисусом земным. Личность Иисуса проявляется в его власти. Благодаря этой власти он может послать учеников на проповедь (Мф. 28:19–20а) и вечно пребывать с ними (Мф. 28:20б).
- Заповедь делать людей учениками отсылает к предыдущим отрывкам Евангелия от Матфея, где говорится о μαθηταί. Личная встреча учеников с Иисусом, к которой они призваны, становится образом для отношений каждого человека с Иисусом.
- Упоминание обо «всех народах» в миссионерском поручении воскресшего Иисуса (Мф. 28:19a) отменяет прежнее ограничение проповеди Израилем (Мф. 10:5б–6; ср. Мф. 15:24). Отныне ученики должны свидетельствовать об Иисусе всем, включая Израиль.
- Последние слова («Я с вами во все дни…») образуют inclusio с началом Евангелия (Мф. 1:23) и перекликаются с Мф. 18:20. Иисус уверяет учеников, что не оставит их. Это обетование безусловно: оно никогда не будет ограничено или отменено.
Если последние слова Иисуса в Евангелии от Иоанна говорят о существовании общины (персонифицированной «любимым учеником») вплоть до славной парусии Иисуса (ср. Ин. 21:22–24), то последние слова Иисуса в Евангелии от Матфея говорят о его постоянном присутствии в общине (Мф. 28:20).
Текст был опубликован в сборнике материалов VII совместного cимпозиума восточноевропейских и западных исследователей Нового Завета «История и теология в евангельских повествованиях». На портале воспроизводится с незначительными изменениями.
[1] Канонические Евангелия упоминают как минимум о семи явлениях воскресшего Христа, если не считать параллельные тексты: (1) явления женщинам (Мф. 28:9–10; ср. Ин. 20:11–18); (2) явления одиннадцати ученикам на горе в Галилее (Мф. 28:16–20); (3) явление двум ученикам по дороге в Эммаус (Лк. 24:13–35); (4) явление Симону Петру (Лк. 24:34; ср. 1 Кор. 15:5); (5) явление ученикам в Иерусалиме (Лк. 24:36–49; ср. Ин. 20:19–23); (6) явление ученикам, включая Фому (Ин.20:26–29); (7) явление семи ученикам на Тивериадском озере (Ин. 21:1–23)..
[2] A. von Harnack, Die Mission und Ausbreitung des Christentums in den ersten drei Jahrhunderten, Leipzig: J. C. Hinrichs, 19244, 46.
[3] Из лексики, характерной для Матфея, можно выделить: μαθητής (Мф. 73; Мк. 46; Лк. 37), ὄρος (Мф. 16; Мк. 11; Лк. 12), Ἰησοῦς (Мф. 152; Мк. 80; Лк. 88), προσκυνέω (Мф. 13; Мк. 2; Лк. 3), διστάζω (в НЗ только в Мф. 14:21; 28:17), προσέρχομαι (Мф. 52; Мк. 5; Лк. 10), ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ [τῆς] γῆς (Мф. 6:10; 18:18; 28:18; ср. Мф. 5:34–35; 6:19–20; 16:19), μαθητεύω (Мф. 13:52; 27:57; 28,19; Деян. 14:21), τηρέω (Мф. 6; Мк. 0; Лк. 0), συντελείας (τοῦ) αἰῶνος (Мф. 13:39, 40, 49; 24:3; 28:20; затем в НЗ только в Евр. 9:26).
[4] Такое предположение основано на свидетельстве Евсевия. Ср. F. C. Conybeare, «The Eusebian Form of the Text Mt 28,19», ZNW 2 (1901), 275–288; E. Klostermann, Das Matthäusevangelium, HNT 4, Tübingen: J. C. B. Mohr (Paul Siebeck), 19714, 232.
[5] Ср. G. Bornkamm, «Der Auferstandene und der Irdische: Mt 28,16–20», in Zeit und Geschichte, ed. E. Dinkler, Fs. R. Bultmann, Tübingen: J. C. B. Mohr (Paul Siebeck), 1964, 171–191, здесь 186; G. Strecker, Der Weg der Gerechtigkeit: Untersuchung zur Theologie des Matthäus, FRLANT 82. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 19712, 210; D. Senior, Matthew, Nashville: Abingdon Press, 1998, 347.
[6] Ср. также Игнатий Антиохийский, Послание к Магнезийцам 13,2; PG 5,673; Юстин, Апология 1,61; PG 6,420.
[7] Так, например: G. D. Kilpatrick, The Origins of the Gospel according to St. Matthew, Oxford: The Clarendon Press, Oxford, 1948, 48–49; H. Frankemölle, Jahwebund und Kirche Christi. Studien zur Form- und Traditionsgeschichte des «Evangeliums» nach Matthäus, NTA 10, Münster: Aschendorff, 1974, 46; J. D. Kingsbury, «The Composition and Christology of Mt 28:16–20», JBL 93 (1974), 573–584, здесь 579; D. J. Harrington, The Gospel of Matthew, Sacra Pagina Series 1, Collegeville, MN: The Liturgical Press, 1991, 415; R. H. Gundry, Matthew: A Commentary on His Handbook for a Mixed Church under Persecution, Grand Rapids, MI: Eerdmans, 19942, 593–597.
[8] J. Lange, Das Erscheinen des Auferstandenen im Evangelium nach Matthäus: Eine traditions und redaktionsgeschichtliche Untersuchung zu Mt 28,16–20, fzb 11, Würzburg: Echter, 1973, 488–491.
[9] Так, например: Benjamin J. Hubbard, The Matthean Redaction of a Primitive Apostolic Commissioning. An Exegesis of Mt 28,16–20, SBLDS 19, Missoula, MT: The Society of Biblical Literature and Scholars’ Press, 1974, 131.
[10] Так, например: J. P. Meier, «Two Disputed Questions in Mt 28,16–20», JBL 96 (1977), 407–424, особенно 407–416; W. D. Davies — D. C. Allison, A Critical and Exegetical Commentary on the Gospel according to Saint Matthew, III, ICC, Edinburgh: T. & T. Clark, 1997, 677–678; J. Nolland, The Gospel of Matthew: A Commentary on the Greek text, NIGTC, Grand Rapids MI: Eerdmans–Bletchley: Paternoster Press, 2005, 1261.
[11] E. Lohmeyer, «”Mir ist gegeben alle Gewalt!”», Eine Exegese von Mt 28,16–20, in In Memoriam Ernst Lohmeyer, ed. W. Schmauch, Stuttgart: Evangelisches Verlagswerk, 1951, 22–49, здесь 26–27.
[12] M. Dibelius, Die Formgeschichte des Evangeliums, Tübingen: J. C. B. Mohr (Paul Siebeck), 19593, 285.
[13] R. Bultmann, Die Geschichte der synoptischen Tradition, Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 19646, 310.
[14] O. Michel, «Der Abschluss des Matthäusevangelium: Ein Beitrag zur Geschichte der Osterbotschaft», EvTh 10 (1950), 16–26, здесь 22; J. Jeremias, Jesu Verheissung für die Völker, Stuttgart: W. Kohlhammer, 1956, 32–33.
[15] Ср. B. J. Hubbard, The Matthean Redaction of a Primitive Apostolic Commissioning: An Exegesis of Mt 28:16–20, SBLDS 19, Missoula, MT: The Society of Biblical Literature and Scholars’ Press, 1974, 62–72 перечисляет семь элементов поручения: введение [28:16], встреча [28:17–18a], реакция [28:17б], поручение [28:19–20a], заявление, обетование [28:20б], заключение. Как видим, два пункта отсутствуют в Мф. 28:16–20. Более того, тезис о власти Христа (Мф. 28:18б) не вписывается в этот ряд элементов.
[16] H. Frankemölle, Jahwebund und Kirche Christi: Studien zur Form- und Traditionsgeschichte des «Evangeliums» nach Matthäus, NTA 10, Münster: Aschendorff, 1974, 46–61.
[17] B. J. Malina, «The Literary Structure and Form of Matt. XXVIII.16–20», NTS 17 (1970–1971), 87–103; J. Kremer, Die Osterevangelien — Geschichte um Geschichte, Stuttgart: Katholisches Bibelwerk, 19812, 90.
[18] J. Schaberg, The Father, the Son and the Holy Spirit: The Triadic Phrase in Matthew 28:19b, SBLDS 61, Chino, CA: The Society of Biblical Literature and Scholars’ Press, 1982, особенно 319–349.
[19] W. Trilling, Das wahre Israel: Studien zur Theologie des Matthäus-Evangeliums, EThSt 7, Leipzig: St. Benno Verlag, 19753, 48. E. Lohmeyer, Das Evangelium des Matthäus, ed. W. Schmauch, KEK, Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 19674, 416 увязывает Мф. 28:18б–20 с Втор. 6:4 сл. и усматривает в них три общих элемента: самооткровение говорящего, поручение и обетование.
[20] См., напр., J. P. Meier, «Two Disputed Questions in Mt 28:16–20», JBL 96 (1977), 407–424, здесь 424; U. Luz, Das Evangelium nach Matthäus, IV, EKK I/4, Zürich: Benziger-Neukirchen: Neukirchener, 2002, 433.
[21] Ср. J. Gnilka, Das Matthäusevangelium, II, HThK I/2, Freiburg–Basel–Wien: Herder, 19922, 504; D. A. Hagner, Matthew 14–28, WBC 33B, Dallas: Word Books, 1995, 883.
[22] O. Michel, «Der Abschluss des Matthäusevangelium: Ein Beitrag zur Geschichte der Osterbotschaft», EvTh 10 (1950), 21: «Matth. 28,16–20 ist der Schlüssel zum Verständnis des ganzen Buches» («Мф. 28:16–20 — ключ к пониманию всей книги»).
[23] J. P. Meier, Matthew, Dublin: Veritas Publications, 1980, 367. See also recently, e. g. Joshua E. Leim, Matthew’s Theological Grammar, WUNT 2/402, Tübingen: Mohr Siebeck, 2015, 220, n. 169.
[24] G. Bornkamm, «Der Auferstandene und der Irdische: Mt 28,16–20», in Zeit und Geschichte, ed. E. Dinkler, Fs. R. Bultmann, Tübingen: J. C. B. Mohr (Paul Siebeck), 1964, 173: «ein Schlüsseltext und eine Art Summarium des ganzen Matthäus-Evangeliums» («ключевой текст и своего рода резюме всего Евангелия от Матфея»).
[25] A. Vögtle, Das Ostergeheimnis. Schlüssel zur Botschaft des Matthäus, Neuausgabe, Freiburg im Breisgau 1992, 13: «Zusammenfassung der Osterbotschaft und eine Art Summarium» («обобщение пасхальной вести и общее резюме»).
[26] D. A. Hagner, Matthew 14–28, WBC 33B, Dallas: Word Books, 1995, 881.
[27] C. S. Keener, A commentary on the Gospel of Matthew, Grand Rapids MI: Eerdmans, 1999, 715.
[28] W. D. Davies — D. C. Allison, A Critical and Exegetical Commentary on the Gospel according to Saint Matthew, III, ICC, Edinburgh: T. & T. Clark, 1997, 687.
[29] U. Luck, Das Evangelium nach Matthäus, ZBK, Zürich: Theologischer, 1993, 316: «Höhepunkt der Ostergeschichte, ja, des ganzen Evangeliums» («кульминация пасхальной истории и даже всего Евангелия»).
[30] P. Foster, Community, Law and Mission in Matthew’s Gospel, WUNT 2/177, Tübingen: Mohr Siebeck, 2004, 239.
[31] W. D. Davies — D. C. Allison, A Critical and Exegetical Commentary on the Gospel according to Saint Matthew, III, ICC, Edinburgh: T. & T. Clark, 1997, 687–688 перечисляют одиннадцать элементов Мф. 28:16–20, которые отсылают к более ранним частям Евангелия.
[32] J. Gnilka, Das Matthäusevangelium, II, HThK I/2, Freiburg–Basel–Wien: Herder, 19922, 506.
[33] P. Fiedler, Das Matthäusevangelium, ThKNT 1, Stuttgart–Berlin–Köln: W. Kohlhammer, 2006, 429 утверждает: «Beim Berg der Christusbegegnung wir Mt in erster Linie an den Berg der (exemplarischen) Auslegung der Tora denken» («Гора встречи со Христом вызывает прежде всего ассоциации с горой (образцового) изъяснения Торы»). Некоторые исследователи связывают гору в Мф. 28:16 с горой Преображения. См., напр., B. T. Viviano, «The Gospel according to Matthew», в The New Jerome Biblical Commentary, London: Geoffrey Chapman, 1991, 674.
[34] L. Oberlinner, «“…sie zweifelten aber” (Mt. 28,17b): Eine Anmerkung zur matthäischen Ekklesiologie», в Salz der Erde — Licht der Welt: Exegetische Studien zum Matthäusevangelium, ed. L. Oberlinner — P. Fiedler, Stuttgart: Katholisches Bibelwerk, 1991, 375–400, утверждает: «Die Jünger erfasst Zweifel angesichts dessen, was Jesus ihnen als ihren “Ort in der” “Heilsgesichte” zuschreibt» («Ученики сомневаются в том, какое «место» в «священной истории» отводит им Иисус»). С другой стороны, U. Luck, Das Evangelium nach Matthäus, ZBK, Zürich: Theologischer, 1993, 317 говорит: «Es ist der Zweifel daran, dass Jesus wirklich alle Macht auch auf der Erde gegeben ist» («сомнительно, что Иисусу действительно дана всякая власть на земле»).
[35] U. Luz, Das Evangelium nach Matthäus, IV, EKK I/4, Zürich: Benziger–Neukirchen: Neukirchener, 2002, 439.
[36] G. Künzel, Studien zum Gemeindeverständnis des Matthäus-Evangeliums, CThM 10, Stuttgart: Calwer, 1978, 108: «Alle Vollmacht fasst brennpunktartig die verschiedenen Aspekte der ἐξουσία zusammen, die das Evangelium genannt hat» («всякая власть сосредоточена на различных аспектах ἐξουσία, описанных в Евангелии»).
[37] Относительно этой точки зрения см., напр., H. Frankemölle, Jahwebund und Kirche Christi. Studien zur Form- und Traditionsgeschichte des «Evangeliums» nach Matthäus, NTA 10, Münster: Aschendorff, 1974, 121; W. Trilling, Das wahre Israel: Studien zur Theologie des Matthäus-Evangeliums, EThSt 7, Leipzig: St. Benno–Verlag, 19753, 26–28; J. P. Meier, «Nations or Gentiles in Mt 28:19?», CBQ 39 (1977), 94–102; C. S. Keener, A commentary on the Gospel of Matthew, Grand Rapids MI: Eerdmans, 1999, 719. С другой точки зрения, некоторые ученые пытаются доказать, что πάντα τὰ ἔθνη в Мф. 28:19 относится только к язычникам: напр., J. Lange, Das Erscheinen des Auferstandenen im Evangelium nach Matthäus: Eine traditions- und redaktionsgeschichtliche Untersuchung zu Mt 28,16–20, fzb 11, Würzburg: Echter, 1973, 302–305; D. R. A. Hare — J. D. Harrington, «“Make Disciples of all the Gentiles” (Mt 28,19)», CBQ 37 (1975), 359–369; G. Friedrich, «Die formale Struktur von Mt 28,16–20», ZThK 80 (1983), 137–183; G. Scheuermann, Gemeinde im Umbruch: Eine sozialgeschichtliche Studie zum Matthäusevangelium, fzb 77, Würzburg: Echter, 1996, 246–247.