Кто такие «сыны умерщвленных»?
Мы продолжаем говорить о трудных местах Псалтири, и сегодня обратимся к фразе из 101 псалма: «Разрешити сыны умерщвленных» (Пс. 101:21). Здесь говорится о действии, которое совершит Бог; но к кому это действие относится? Кто такие «сыны умерщвленных»?
Может показаться, что речь идет о детях убитых людей. Именно такое толкование, но в символическом смысле, принимали отцы Церкви, объяснявшие этот стих. По мнению свт. Иоанна Златоуста, «умерщвленные» — это язычники, умершие смертью греха и неведения. «Сыны умерщвленных» — это их потомки, уверовавшие во Христа. Иоанн Златоуст проповедовал в тех условиях, когда Римская империя стала христианской, — и все это великое множество людей, уверовавших во Христа, могло назвать себя сынами и дочерями умерщвленных, получившими освобождение.
Но если говорить не о символическом, а о буквальном смысле псалма, то о ком может идти речь? Здесь может помочь обращение древнееврейскому тексту. В нем речь идет о «сынах смерти» — bənē ṯəmūṯā. Именно такой вариант мы видим в синодальном переводе. Но, как представляется, эта фраза еще менее понятная. Как у смерти могут быть дети?
Дело в том, что во многих семитских языках термины, обозначающие родство, и особенно «отец/мать» и «сын/дочь», указывают на обладание признаком или на соотношение понятий. Скажем, еврейский алфавит включает в себя только согласные буквы, но некоторые буквы в определенных ситуациях указывают и на гласные звуки. В таких случаях еврейские грамматисты называли эти буквы «матерями чтения». Другой пример: фраза «ему сорок лет» по-древнееврейски звучала как «он сын сорока лет». А сфинкс из Долины пирамид имеет арабское название «отец ужаса».
«Сыны смерти» — выражение такого же типа. Это люди, обреченные на смерть (такое понимание отражено и в таргуме на Псалтирь — в арамейском переводе псалмов). И именно их, как говорит псалмопевец, Бог пришел избавить, когда «приникнул со святой высоты Своей». Он не попустил погибнуть тем людям, которые ждали смерти, которые полагали, что они уже в ее власти. Христианин может многое найти для себя в этой фразе, и в данном случае две версии Псалтири — греческо-славянская и еврейская — создают обширное поле для размышления.
Читайте также: перевод и толкование 41 псалма.